NCC 提名委員僅有 1 頁履歷 藍綠委砲轟




新頭殼newtalk 2012.05.17 林靖堂/台北報導

立法院今(17)日審查第四屆國家通訊傳播委員會(NCC)委員資格,由於出席審查會的NCC準委員陳元玲所提供的備審資料過於簡陋,遭綠委以「只附一頁履歷,藐視國會」群起圍攻,並以程序問題要求審查會議擇期再開,經協商後,擔任主席的國民黨立委李鴻鈞宣布散會。

立法院交通與教育文化委員會今日對NCC第四屆委員提名人石世豪、虞孝成、陳元玲及彭心儀資格進行審查。但會議開始,藍綠立委即為了陳元玲所提供資料過於簡陋大加批判,痛批陳元玲藐視國會。

由於所有備審委員的資料提供洋洋灑灑近70頁,甚至3位於國立大學任教的委員也提供了相當數量的出版著作與研究報告,只有身處實務界的陳元玲僅提供一頁簡歷,讓在場委員極為不滿,民進黨立委旋即以程序發言,要求備審NCC委員備齊資料,另行審議。

審議會議上,民進黨立委包括葉宜津、管碧玲、劉櫂豪、蔡其昌等人都針對陳元玲只提供簡單履歷一事,作出嚴厲批判。管碧玲表示,國會助理的應徵,都不會只提供一頁履歷,陳元玲卻只給一張履歷表,就要立法院以一天時間行使同意權,怎麼可以?

蔡其昌則當場撕下該頁履歷指出,如果委員的介紹以一句在實務界就帶過,那是不是會開車就可以當交通部長?當過憲兵就可以修憲法?只有一頁的資料如何審查?

劉櫂豪則指出,立委在選舉時都會寫清楚自己的政見,陳元玲接受審查總要寫出對自己當NCC委員的期待吧?但卻完全沒有任何自傳與期許,只有簡單的履歷,立委篩選助理都比這個嚴格,要如何通過此案?

不僅民進黨立委不滿,國民黨立委也紛紛要求包括陳元玲在內的新NCC提名委員儘速補件。羅淑蕾表示,雖然了解實務界有些人也許不善寫文章,但仍要提供資料簡單闡述自己的抱負。

楊麗環則表示,今天排了此一會議程序,更動用2個立法院委員會行使同意權,陳元玲應該要把自己在NCC要做什麼事情,以及以前的實務經驗進行詳細呈現,讓大家清楚檢視。

面對藍綠立委對陳元玲提供資料不足的不滿,主席李鴻鈞宣布休會5分鐘進行黨團協商,協商後宣布將於5/28、5/30再次召開審查委員會,於備審委員補件後進行審查,並宣布散會。

針對此事,陳元玲面對記者追問時表示,實務界重視工作表現,這是扎扎實實看得見的。對於僅提供立委一頁履歷資料,她則表示「我會檢討」。

石世豪著作:朝野政黨都放手 NCC 才好上路

劉靜怡∕台大副教授、澄社執委(台北市)
石世豪∕東華大學教授、澄社執委(台北市)
2005-10-08/聯合報/A15版/民意論壇

通訊傳播委員會(NCC)此一準憲政僵局,似乎只有朝野政黨都願意放手才能解決。

NCC本質上是個行政機關,但卻因朝野政黨都不願放棄媒體「主控權」而「懷璧其罪」,鑑照出國親黨團擬將其目前國會優勢延伸到NCC。如此政治手段,除了出自不滿民進黨處理政黨退出媒體手段粗糙的宿怨,更是泛藍立意處處「鑑別敵我」並營造政商宰制結構的新佈局。

國親版NCC組織法草案第六條第二項規定,委員必須三年內「未曾出任政府機關或公營事業之職務或顧問」,顯然主要是針對被泛藍視為「敵對勢力」的某些學者專家而來。國親以其自身政治立場衡量學者專家適任與否的「有色眼光」,在歷次黨產、媒體換照及大選爭議中早已表露無遺,如今直接立法防堵曾經對泛藍舊黨國體制不假辭色的學者專家出線,再次凸顯出政客泛政治化、為一黨之私不惜踐踏專業尊嚴的自大心態,卻偏說是要追求專業與獨立。同條第一項規定又降低專業要求,居然只要「實務經驗」就有資格擔任NCC委員,分明是為心中所屬意的媒體工作者大開方便之門,並藉此拉攏通訊傳播產業,修補失去執政權後日漸鬆脫的政產學網絡。

政黨比例制所提供的正是專業變相政治化的誘因,擺明了讓積極表態者出任委員的用心。原本該以專業為取捨標準的立法,一旦出現以藍綠立場為基準的政治考慮,不但嚴重扭曲專業討論與決策品質,資訊電信傳播產業領域內行之有年,產官學毫不避諱互通利益的卡特爾現象,勢將變本加厲。

民進黨團所提的「公視模式」底線,在目前藍綠對峙現實下,也無從去除專業變相政治化的高風險因子。依據以往經驗,由立法院推舉十一至十三名「社會公正人士」組成公共電視董監事審查委員會,並由其審查行政院所提名董監事名單的「公視模式」,不但無法排除政治考量上下其手,反而讓被推舉出來的「社會公正人士」被貼上藍綠標籤,成為替立法權受過的代罪羔羊。這種放任朝野政治勢力以各自偏見挾持並羞辱中道力量的作法,所為何來?

那麼,何不回歸憲政國家的責任政治常規呢?權力分立制衡與權責相符的憲法要求,是公法學上不辯自明之理。試問:透過「國會同意」的審查機制,呼應在野黨強推政黨比例的訴求,藉此使國會多數黨從行政權提名名單中剔除「不適任」者,有何窒礙?既然委員已獲得國會同意,各方勢力就應該信任委員,並督促其就任後依其專業考量妥善權衡各方利益角力。至於職司委員及主委提名的執政黨,自然應該承擔NCC決策的政治及法律責任。兼顧「集思廣益」與「決策時效」的適當委員人數配置、委員任期輪替設計及身分地位保障等法律配套,藉以提升NCC的效能與獨立性,何難之有?對照之下,透過政黨比例分配所形成的「恐怖平衡」,將目前藍綠對抗而一事無成的僵局延伸到通訊傳播主管機關內部,如何使其正常運作?時下所謂採政黨比例,乃是出於「現在的執政黨敵視媒體的態度」之故,乃必要之「機構內制衡」這種說法,既侮辱公民社會的憲政智商,也是放不下本身媒體優勢及政黨利益的短視政客之言罷了。

畢竟,除了因「集(媒體)三千寵愛於一身」而成為讓朝野政黨「現形」的照妖鏡之外,NCC終究還是該有其「正常」功能。通訊傳播所涉及的科技及市場狀況瞬息萬變,影響深遠,不僅涉及國家產業競爭力高低與經濟生活水準,更牽動該國公民未來的文化及政治素養,絕不該被簡化為膚淺的政治立場選擇問題。

石世豪著作:藍色 NCC ?




本文轉貼自:新台灣週刊 2005-09-28

國親黨團企圖挾國會多數強行通過的NCC組織法,堪稱行政組織法上第一大「異形」。純就法典體例而言,一部規範機關組織的法律裡,竟然包括洋洋灑灑的立法目的、推翻大量確定案件的重審條款,以及,備受各界爭議的「政黨比例推薦委員制」、令人怵目驚心的「假想敵」禁錮條款、幾近「內舉不避親」的保送條款。

Tycoon prods Taiwan closer to China

此篇是蔡衍明接受華盛頓郵報之後刊出原文,而中文為其翻譯,若中文譯文與原文有岐意時一切以原文為主。

原文鏈結

標題:拉攏兩岸靠攏的商場企業家

Shortly before Taiwan's presidential election last weekend, Tsai Eng Meng, a local billionaire who spends most of his time in China, jumped in his Gulfstream 200 corporate jet and flew home to cast his vote.

一位絕大部分時間都待在中國的台灣本地富豪蔡衍明在台灣總統大選的前一周,搭乘他的 Gulfstream 200 專機從中國返台投票。

More than 200,000 other Taiwanese businessmen based in China also rushed back, contributing to a comfortable victory by an incumbent president committed to rapprochement with China.

其他還有 20 萬名以上的大陸台商也返台投票,為現任親中的政黨提名總統候選人拱上總統寶座。

Tsai's role in prodding Taiwan closer to China, however, is far bigger than just his ballot. He not only has dozens of factories churning out rice crackers on the Chinese mainland but also controls a string of media properties in Taiwan that champion ever-closer ties between this boisterous island democracy and authoritarian but increasingly prosperous China.

蔡衍明把台灣往中國的方向推,他所扮演的角色重要性遠遠大於他手中那一張票。蔡衍明在中國不只有幾十座米果工廠,在台灣他也有一把抓的媒體,將擁有喧騰熱鬧民主的台灣和威權但日益繁榮的中國拉向前所未有的緊密關係。

「Whether you like it or not, unification is going to happen sooner or later,」 said Tsai, the chairman of Want Want Group, a sprawling conglomerate comprising a giant food business, media interests, hotels, hospitals and real estate.

「不管你喜不喜歡,兩岸統一是遲早的事」旺旺集團董事長蔡衍明回答。旺旺集團是個龐大發展中的企業,旗下包括食品業、媒體、酒店和房地產等。

While opinion polls show that only a tiny minority of people in Taiwan want a swift merger with China, Tsai says he can't wait: 「I really hope that I can see that.」

雖然台灣民調顯示目前只有少數人希望能盡速統一,但是蔡衍明表示他不能等:「我真的希望我可以看到統一那一天到來。」

Many Taiwanese tycoons now look to China for most of their profits, and the island's wealthy cheered the election victory last Saturday of President Ma Ying-jeou against a rival who favors keeping Beijing at arm's length. 「Praise the Lord for showing that he cares about Taiwan,」 Cher Wang, a devout Christian and multibillionaire businesswoman, told local media.

現在台灣許多的企業家,都為了利益向大陸往錢看。上週六總統大選,馬英九的勝選,讓台 灣的富豪齊聲歡呼,因為馬的對手蔡英文,是希望能與北京保持距離的。「感謝上帝,天佑
台灣!」王雪紅對台灣媒體表示。

But only Tsai, Taiwan's third-richest person according to a Forbes magazine ranking, has poured so much money into trying to shape opinion through media that, critics say, often echo the views of Beijing. He controls three Taiwan newspapers, a television station, various magazines and a cable network. A bid for a second, bigger cable operator is now under review by Taiwan's National Communications Commission.

輿論指出台灣只有排名第三富豪(富比世雜誌排行)的蔡衍明,經常花費大量資金去透過媒體回應北京的說法。他握有的媒體掌控權,包含三份報紙、一個電視台以及一些雜
誌和有線電視。目前還有仍在 NCC 審查中的全臺第二大的有線系統業者的併購案。

When China Times, a leading Taiwan newspaper Tsai purchased in 2008, published an article that described China's top negotiator on Taiwan as 「third rate,」 the editor was promptly fired. Want Daily, a tabloid Tsai launched in 2009, provides a daily digest of mostly upbeat stories about China and the benefits for Taiwan of closer cooperation.

蔡衍明 2008 年買下中國時報的之後,當時形容陳雲林為 C 咖的編輯立刻被解僱。蔡衍明於 2009 年發行的旺報,提供每日大陸新聞摘要以及兩岸雙邊合作的益處。

Journalists, said the tycoon in an interview in a Taipei hotel that he also owns, are free to criticize but 「need to think carefully before they write」 and avoid 「insults」 that cause offense. The dismissed editor, he said, was a talented writer but 「hurt me by offending people, not just mainlanders. On lots of things, people were offended.」

蔡衍明在他擁有的飯店中接受訪問時表示記者有批評的自由,但是「寫之前要好好想一想」,也應避免寫一些冒犯別人「侮辱」的話。蔡衍明還說那位被解僱的編輯很有天分,「但是他得罪別人而我也受波及,他不只是傷害到大陸人,在很多方面上也得罪了很多人。」

Taiwan still has a vibrant press. The biggest-selling paper is Apple Daily, which is owned by Jimmy Lai, a Hong Kong-based Taiwan mogul and pro-democracy advocate who is detested by Beijing.

台灣的媒體還是存在不同的聲音,目前銷量最大的是蘋果日報,以香港為基地的企業家黎智英所有,黎智英是反共份子,不受北京當局討喜。

Freedom House, a U.S. group that monitors liberties around the world, said in a report last year that 「Taiwan's media environment is one of the freest in Asia,」 while China's is 「one of the world's most restrictive.」 But it also warned that growing commercial links across the Taiwan Strait, the narrow band of water between Taiwan and China, 「raised concerns that media owners and some journalists were whitewashing news about China to protect their financial interests.」

一個在美國監測媒體自由度的團體自由之家在一份去年的報告中指出「台灣是擁有亞洲最自由的媒體環境的國家之一」,而中國為「世界上限制最多的國家之一。」此份報告也警告,隨著兩岸經貿成長,兩岸將一水之隔,「讓人憂心的是某些媒體的金主和記者試圖粉飾中國的消息,以保護相關投資。」

Economics first

經濟第一

Tsai denied currying favor with Chinese officials to advance his business and said he wants only to help Taiwan get over its wariness of the mainland. China 「is very democratic in lots of places. Lots of things are not what people outside think,」 he said, adding that it is 「constantly moving forward」 while 「Taiwan progresses very slowly.」

蔡衍明否認有拉攏中國當局而讓發展事業一事,他並表示他只是希望幫助台灣對大陸降下心防。中國「很多地方是非常民主的,很多事情不是局外人想的那樣」並且還補充「中國不斷往前邁進」而台灣「進步緩慢」。

Elections, he said, are fine, but economics should come first: 「Most of us don't want to become some sort of chairman or president. . . . From the standpoint of ordinary people, the most important thing is to eat a little better, sleep a little better and be a little happier.」

他說,選舉是很好,但是經濟應該擺在第一「由普通人的觀點來看,我們大部分人都不想成為董事長或總裁…一般人在乎的是吃得好一點、睡得好一點、活得快樂一點。」

Tsai said he, too, used to fear China's ruling Communist Party and didn't want to risk doing business on the mainland, but that changed after the 1989 military assault on student protesters in Tiananmen Square. While the crackdown outraged most in Taiwan, Tsai said he was struck by footage of a lone protester standing in front of a People's Liberation Army tank. The fact that the man wasn't killed, he said, showed that reports of a massacre were not true: 「I realized that not that many people could really have died.」

蔡衍明說他也曾經很害怕中國的共產黨,不想到大陸冒險做生意,但在 1989 年天安門事件後,他的想法變了。當時這事件使台灣人群起激憤,但蔡衍明說他看到的影片中,是一個孤獨的抗議份子,站在解放軍坦克車前方。他說其實那個人沒死,而且證明當時媒體報導的大屠殺不是真的:「我發現到可能沒那麼多人死。」

The party's own propaganda apparatus made the same argument at the time, citing the tank incident as evidence of the military's 「humanity.」 What happened to the unidentified man who faced down the tank is still not known. Hundreds of others were killed by the army elsewhere in Beijing on June 3-4, 1989.

當時共產黨的回應也有類似的論調,他們說坦克車事件代表著軍隊的「人性」。那個站在坦克車前面的男子之後下場如何,卻沒有人知道。1989 年 6 月 3 日到 4 日,數百人在北京被軍隊殺死。

Tsai has since moved most of Want Want's operations to China, where the company employs more than 50,000 people, compared with 6,000 in Taiwan. It has 331 sales offices in China. In Taiwan, it has two. His corporate jet is painted bright red. Focused on selling food, Want Want 「needs mouths,」 Tsai said. 「Taiwan has only 23 million people, but China has more than a billion. . . . The most important thing is that the mainland market is so big.」 It generates more than 90 percent of his profits.

自此蔡衍明將旺旺的營運移到中國,在中國的職員超過 5 萬人,台灣只有 6 千人。在中國有 331 個營業辦公室,台灣卻只有 2 個。他的專機是鮮紅色的。蔡衍明說旺旺聚焦在食品業「需要嘴巴」,「台灣只有 2 千 3 百萬人,中國卻超過十億…不可忽視是中國大陸市場非常大」,佔旺旺 90% 的獲利。

A more pro-China line

親中路線

When Tsai first bought China Times and an affiliated television station, rumors spread that he had received encouragement and even money from Beijing, which was wary of the media group falling into the hands of Lai, the owner of Apple Daily.

當蔡衍明第一次買下中國時報和電視台的時候,就有傳言說他有收到北京的指示、甚至是錢,謹防媒體集團落入頻果日報的黎智英手中。

Lai was near to signing a deal but lost out at the last minute when Tsai offered more money.

黎智英差點就能買下,但最後一刻蔡衍明提出更高的金額。

Tsai denied getting any help from Beijing. 「I've already got money,」 he said. 「Why would I go and take their money?」

蔡衍明否認得到北京的幫助「我已經很有錢了」,「我何必去拿他們的錢?」

Since the takeover, the paper has nonetheless veered sharply toward a more pro-China line, say journalists who have worked there and media analysts. The goal, according to Want Want's own company brochure, is to make China Times 「the most influential Chinese-language daily」 so as to 「benefit the public」 and 「promote peace and harmony across the Strait.」 Flora Chang, a professor at National Taiwan University's Graduate Institute of Journalism, said Tsai's media 「are very biased」 in favor of positive news about China.

曾在中時工作的記者及媒體分析師表示自從收購後,中時大幅親中。旺旺公司的簡介中指出,目標是要讓中時成為「最有影響力的華語日報」 以及「 嘉惠大眾」和「提倡兩岸和平關係」。台大新聞所的教授 Flora Chang 指出蔡衍明的媒體是「非常偏頗」地報導中國正面的新聞。

Wuerkaixi, a former Tiananmen Square student leader who now lives in exile in Taiwan, said he used to regularly get asked to write columns in China Times but not anymore.

Wuerkaixi,目前流亡台灣的一位天安門事件學生領袖說他以前經常被中時邀請寫專欄,但現在已經沒有了。

When a provincial Communist Party boss traveled to Taiwan from China in 2010, he got an effusive greeting from Tsai on the front page: 「On behalf of colleagues at Want Want, I welcome the Hubei Province (Party) Committee Secretary.」 The Chinese official, who visited CtiTV, a cable channel owned by Tsai, was invited to 「give guidance.」

當 2010 年共產黨的省主席來台時,他受到蔡衍明在中時頭版的熱情歡迎「謹代表旺旺的同事,歡迎湖北省黨委書記」而一位中國官員受邀到中天電視台參訪,受邀做「指導」。

Tsai said he was just being polite and denied being obsequious to boost his business in China. 「I don't stroke the horse's bottom,」 he said, using a Chinese phrase for flattery.

蔡衍明說,他只是禮尚往來而已,並且否認他是在拍馬屁,以換取中國業務。「我不拍馬屁」他說。

理直氣壯 以直報怨

以下是中視、中天電視台於 2009-06-02 中時頭版刊登的廣告,為理解上需要,圖片取自於 NCC 網站。



NCC 副主委陳正倉


NCC 委員鍾起惠


NCC 委員翁曉玲


中視、中天電視台針對 NCC 決議之嚴正聲明

一、NCC 應自即日起,將「旺旺條款」公平適用於所有電子媒體,立刻執行;如果無法執行,應立即撤銷此違法濫權之決議。否則造成之嚴重後果,應由陳正倉、鐘起惠、翁曉玲三位委員負全部責任。

二、試問主導本案的陳正倉、鐘起惠、翁曉玲三位委員,中視、中天或旺旺集團,有無做出任何不挺台灣、不愛台灣人的舉動嗎?

三、中視、中天所有主管,從去年十二月至今,長逹半年的時間,秉持理性、守法、尊重主管機關的謙卑態度,對於 NCC 上述三位委員的不合理要求(包括以聽證會為名、實為公審、且當埸對我主管毫不尊重的凌辱)忍氣吞聲,冀望以充份的溝通,爭取最卑微的待遇。然,NCC 卻受到部分委員專斷主觀意見的綁架,做出不合情、不合理、更不合法的決議。

我們籲請:

總統府、行政院、立法院、監察院正視 NCC 違法濫權的問題,尤其是 NCC 假獨立機溝之名,行獨裁濫權的問題,已經多次造成人民權益的損失,政府必須予以約束與導正,不能讓 NCC 少數委員違法妄為。

中視、中天電視台


以下是當日報紙的原圖:



延伸閱讀: